Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
5 participantes
Página 1 de 1.
Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
me imagino que si, que fue cambiada para conveniencia de los líderes religiosos y políticos de ese entonces, ya que en esa época reinaba el oscurantismo y por lo tanto ésas doctrinas quedaron para siempre en el cristianismo
Manu Andromeda- Nivel 2
- Mensajes : 218
Puntos : 3965
Reputación : 112
Fecha de inscripción : 19/06/2015
Edad : 43
Localización : Guatemala
Hoja de personaje
Referido: Noctambulo
Garuru_Den- Nivel 2
- Mensajes : 333
Puntos : 4265
Reputación : 205
Fecha de inscripción : 16/06/2015
Edad : 38
Localización : Navegando en el nihilismo de tus deseos solipsistas...
Hoja de personaje
Referido:
Re: Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
La verdad si, eso creo, y no solo es mi imaginación, he escuchado incluso gente que es estudiosos de la biblia y han dicho eso
Manu Andromeda- Nivel 2
- Mensajes : 218
Puntos : 3965
Reputación : 112
Fecha de inscripción : 19/06/2015
Edad : 43
Localización : Guatemala
Hoja de personaje
Referido: Noctambulo
Re: Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
Solo mira mi respuesta a esta pregunta, y te darás cuenta de una cosa sobre las traducciones.
https://megahoorespuestas.foroargentina.net/t901-matrimonio-homosexual
https://megahoorespuestas.foroargentina.net/t901-matrimonio-homosexual
Garuru_Den- Nivel 2
- Mensajes : 333
Puntos : 4265
Reputación : 205
Fecha de inscripción : 16/06/2015
Edad : 38
Localización : Navegando en el nihilismo de tus deseos solipsistas...
Hoja de personaje
Referido:
Re: Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
Pues si, eso mismo es lo que yo pienso, porque las religiones solo usan determinadas partes de la biblia para quedar bien con el sistema o con lo que la gente considera tabú, y porqué entonces no juzgan de igual manera a todos aquellos que violan otros mandamientos? Porqué entonces si creen que la homosexualidad es pecado y penado por dios, porqué no juzgan igual por ejemplo al adulterio? Doble moral de la religión. Saludos
Manu Andromeda- Nivel 2
- Mensajes : 218
Puntos : 3965
Reputación : 112
Fecha de inscripción : 19/06/2015
Edad : 43
Localización : Guatemala
Hoja de personaje
Referido: Noctambulo
Re: Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
Por lo que he leído acerca de las actuales versiones de la biblia, los cambios en las traducciones han sido leves, pues casi siempre existió un original a mano para comparar.
Se han hecho cambios más importantes sobre todo para disimular algunos acontecimientos religiosos que contradicen algunos dogmas de alguna iglesia.
El que recuerdo con más claridad, está en Génesis2.4: antiguamente: “Éstas son las generaciones del cielo y la tierra….”, con lo cual se deduce que lo que sigue a continuación es el relato de la familia de los dioses egipcios Nut (el Cielo), Geb (la Tierra) y sus hijos, transformados en Adán, Eva y sus hijos; actualmente se lee: “Éstos son los orígenes del cielo y la tierra…”, y además, Adán y Eva quedaron despojados de sus divinidades, pasando a ser simples seres humanos.
Fuente: “101 mitos de la Biblia”, de Gary Greenberg
Se han hecho cambios más importantes sobre todo para disimular algunos acontecimientos religiosos que contradicen algunos dogmas de alguna iglesia.
El que recuerdo con más claridad, está en Génesis2.4: antiguamente: “Éstas son las generaciones del cielo y la tierra….”, con lo cual se deduce que lo que sigue a continuación es el relato de la familia de los dioses egipcios Nut (el Cielo), Geb (la Tierra) y sus hijos, transformados en Adán, Eva y sus hijos; actualmente se lee: “Éstos son los orígenes del cielo y la tierra…”, y además, Adán y Eva quedaron despojados de sus divinidades, pasando a ser simples seres humanos.
Fuente: “101 mitos de la Biblia”, de Gary Greenberg
Jorge L.- Nivel 1
- Mensajes : 117
Puntos : 3706
Reputación : 27
Fecha de inscripción : 20/06/2015
Edad : 78
Localización : Argentina o Uruguay, según el momento.
Re: Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
Una vez hice este experimento en un foro similar a este:
Subí varios versículos de la Biblia, especialmente molestos para varios grupos religiosos, tomados de una traducción bastante fiel, y pedí compararlos con las ediciones que tuviesen los otros foristas.
Para mi sorpresa, había pocas diferencias de peso.
Supongo que la selección, las interpretaciones traídas de los pelos y el silencio de los pasajes menos convenientes son una forma de manipulación más eficiente que las traducciones falsas.
En la versión canónica en latín claramente Justiniano hizo borrar toda mención a hermanos varones y esposas de Jesús: que podían ser usados para reivindicar las pretensiones al trono de un supuesto descendiente de Jesús. Pero una vez fijado el texto sagrado, ya no fue fácil meterle mano.
Los únicos pasajes donde encontré traducciones que tergiversan deliberadamente el sentido original de los textos fue en los versículos que atribuyen a David o a Jesús relaciones homoeroticas. En Juan 21, por ejemplo, al traducir la palabra "erómedes" usada para referirse a la relación entre Jesús y Juan, abundan los "el bienamado", el "discípulo más querido", "el que era amado por Jesús" (amado de arriba a abajo...),... La única traducción posible al castellano es decir que Juan era su "amante" (el castellano no tiene el matiz entre "erómedes" y "eriastes", así que hay que conformarse con esa traducción un poco incorrecta: pero que al menos deja en claro que no estamos hablando de un amor "espiritual").
Subí varios versículos de la Biblia, especialmente molestos para varios grupos religiosos, tomados de una traducción bastante fiel, y pedí compararlos con las ediciones que tuviesen los otros foristas.
Para mi sorpresa, había pocas diferencias de peso.
Supongo que la selección, las interpretaciones traídas de los pelos y el silencio de los pasajes menos convenientes son una forma de manipulación más eficiente que las traducciones falsas.
En la versión canónica en latín claramente Justiniano hizo borrar toda mención a hermanos varones y esposas de Jesús: que podían ser usados para reivindicar las pretensiones al trono de un supuesto descendiente de Jesús. Pero una vez fijado el texto sagrado, ya no fue fácil meterle mano.
Los únicos pasajes donde encontré traducciones que tergiversan deliberadamente el sentido original de los textos fue en los versículos que atribuyen a David o a Jesús relaciones homoeroticas. En Juan 21, por ejemplo, al traducir la palabra "erómedes" usada para referirse a la relación entre Jesús y Juan, abundan los "el bienamado", el "discípulo más querido", "el que era amado por Jesús" (amado de arriba a abajo...),... La única traducción posible al castellano es decir que Juan era su "amante" (el castellano no tiene el matiz entre "erómedes" y "eriastes", así que hay que conformarse con esa traducción un poco incorrecta: pero que al menos deja en claro que no estamos hablando de un amor "espiritual").
Epicuro- Nivel 2
- Mensajes : 236
Puntos : 3976
Reputación : 117
Fecha de inscripción : 20/06/2015
Edad : 48
Localización : Buenos Aires (bah...cerca), Argentina
Manu Andromeda- Nivel 2
- Mensajes : 218
Puntos : 3965
Reputación : 112
Fecha de inscripción : 19/06/2015
Edad : 43
Localización : Guatemala
Hoja de personaje
Referido: Noctambulo
Re: Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
Creo que si ha sido modificada al traducirla y reeditarla y que seguramente tiene muchos errores al ser mal interpretados.
Y lo que dice epicuro del final, es cierto. Jesús tenia a Juan como amante.
Y lo que dice epicuro del final, es cierto. Jesús tenia a Juan como amante.
Asil- Nivel 4
- Mensajes : 1771
Puntos : 7364
Reputación : 531
Fecha de inscripción : 19/06/2015
Localización : Allí buscando el nihilismo... Pero no hay manera.
Hoja de personaje
Referido: Miedo.
Re: Sera que la Biblia fue cambiada al traducirla?
Olvidé mencionar que recientemente en EEUU hubo un proyecto de grupos fundamentalistas cristianos para censurar la Biblia: con el pretexto de eliminar pasajes "apócrifos" (según ellos y sin el respaldo de ningún paleógrafo reconocido).
Además del citado capítulo de Juan 21, donde se habla de la relación erótica entre este y su maestro, querían eliminar entre otras la historia del "buen samaritano" y la de la "mujer cananea". (Es decir: todo lo que tenga un mensaje de "hay buena y mala gente en todas partes": no hay un pueblo maravilloso elegido por Dios, rodeados de perversos).
El proyecto no prosperó.
Además del citado capítulo de Juan 21, donde se habla de la relación erótica entre este y su maestro, querían eliminar entre otras la historia del "buen samaritano" y la de la "mujer cananea". (Es decir: todo lo que tenga un mensaje de "hay buena y mala gente en todas partes": no hay un pueblo maravilloso elegido por Dios, rodeados de perversos).
El proyecto no prosperó.
Epicuro- Nivel 2
- Mensajes : 236
Puntos : 3976
Reputación : 117
Fecha de inscripción : 20/06/2015
Edad : 48
Localización : Buenos Aires (bah...cerca), Argentina
Temas similares
» Corregir la biblia
» ¿Han leído la biblia satánica?
» ¿Que pasaría con las religiones Cristianas si presentara un manuscrito que contradiga la Biblia?
» sera posible que la marca de la bestia sea esta ... la tecnologia?
» Será bueno recordar a Yahoo!
» ¿Han leído la biblia satánica?
» ¿Que pasaría con las religiones Cristianas si presentara un manuscrito que contradiga la Biblia?
» sera posible que la marca de la bestia sea esta ... la tecnologia?
» Será bueno recordar a Yahoo!
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.